自從《名偵探柯南》這部動畫片在我國成功的引進後,受到了廣大小朋友的熱烈喜愛。所以,我們決定再接再厲,引進更多的《柯南》動畫片的續集來滿足各位小朋友。在前一百集中,我們發現由於日本的文化差異和中國很大,很多小朋友都有些看不明白,比如他們總是奇怪為什麼柯南的全名是五個字。所以,為了符合廣大的中國小朋友的習慣,以及為了能讓小朋友們更好的從這部動畫學習的科學知識,並且不受裏面的負面情節的影響,所以我們現在打算有以下的安排:
第一,由於在後面的情節中出現的"灰原哀"這個陰暗的負面角色,所以我們決定??F廣大觀?的心理健康,將有關此角色的情節全部刪除。不用擔心,我們的人員曾經成功的翻譯了《新世紀天鷹戰士》的這部動畫片而廣受好評,他們在此方面有著豐富的經驗。
第二,同樣是為了小朋友的心理健康,我們將酌情刪去那些鮮血淋漓的鏡頭和那些恐怖的鏡頭。到時候小朋友們就可以放心的收看這部精彩的動畫片了,而我們的父母也不必擔心因為動畫裏的負面影響了孩子的心理健康。
第三,也是最重要的一點,為了保證廣大觀大小朋友能夠按中國的習俗文化接受這部動畫片,我們經過研究,作出了一個比較完美的決策,那就是將動畫裏的大部分人名改為中國式的人名。這樣小朋友們看的時候也能接受的很快。
目前已經經過研究完的主要角色人名改動方案如下:
"工藤新一",改名"阮新一"
"毛利蘭",改名"紀小蘭"
"江戶川柯南",改名"柯南"
"毛利小五郎",改名"紀小剛"
"目暮十三",改名"目暮"
"圓穀光彥",改名"李光彥"
"吉田步美"。改名"布美"
"小島元太",改名"宋元太"
"高木涉",改名"高木"
"鈴木圓子",改名"陳紫圓"
目前的主要人名改動方岸已定,在情節中出現的其他人名將進一步商討 目前廣大觀大的小朋友很期待這部動畫,我們一定要全力以赴讓小朋友們打造全新好看易懂的《柯南》

ps.真的不知道大陸人在想甚麼??

*怪怪的*

arrow
arrow
    全站熱搜

    Momo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()